當前位置:聚美館>智慧生活>心理>

與朱元思書譯文導讀檢測

心理 閱讀(1.67W)
與朱元思書譯文導讀檢測

與朱元思書

吳均 〔南北朝〕

風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許裏,奇山異水,天下獨絕。

水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峯。泉水激石,泠泠作響好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峯息心經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏疏條交映,有時見日。

譯文

沒有一絲風,煙霧也都消散乾淨,天空和羣山是同樣的顏色。我乘着船隨着江流漂盪,任憑船按照自己的意願,時而向東,時而向西。從富陽到桐廬一百里左右的水路上,山水奇特獨異,天下獨一無二。

水都是青白色的,深深的江水清澈見底。一直看下去,水底遊動的魚兒和細小的石頭都可以看得很清楚,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪像飛奔的駿馬。

江兩岸的高山上,全都生長着蒼翠的樹木,讓人心生寒意,高山憑依高峻的地勢爭着向上,往高處和遠處伸展羣山競爭着高聳,筆直地向上,直插雲天,形成無數山峯。山間泉水衝擊着岩石,發出泠泠的響聲美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬長久不斷地鳴叫,猿不停地啼叫着。看到這些雄奇的山峯,那些極力追求功名利祿的人,追逐名利的心就會平靜下來看到這些幽美的山谷,忙於治理社會事務的人,就會流連忘返。橫斜的樹木遮蔽了上面的天空,即使在白天,林間也昏暗如黃昏稀疏的枝條互相掩映,有時還能露出陽光。