free from, free of這兩個短語都可作“沒有…的”或“免於…的”解。區別在於用法,含義,後綴詞讀音的不同。
一、用法不同。
free from用得更普遍。在danger, pain, trouble, difficulty, influence等詞前慣用free from而在charge, rent, duty等詞前慣用free of。例如:
1)Not very many imports are free of all duty.
全部免稅的進口貨不很多。
2)He offered to supply her with another clock free of charge.
他答應免費再提供她一隻鍾。
二、解釋不同。
free from只表示不受 免於 沒有,而free of有時作“擺脫…”,“離開…”解。例如:
They like living in a village, free of crowds and noise.
他們喜歡住在鄉村裏,遠離人羣和噪音。
三、後綴詞讀音不同。
free from的英式讀法是[friː frɒm],美式讀法是[friː frʌm]。
free of的英式讀法是[friː əv]美式讀法是[friː əv]。