在英語當中,一般來說地點狀語在前,時間狀語在後,比如:I was born in Beijing in 1980.(我於1980年出生在北京)。
又如:
What's the wheather like in spring in your country?
在這個句子裏,時間與地點相比,明顯是時間與天氣關係密切,所以先說時間,後說地點
如果要“強調時間狀語”完全可以把時間狀語放在地點狀語前面。
例如:
He is learning Chinese and will come to stay with me this year in China.他正在學習漢語/中文,並且就在今年他將會來中國並和我待在一起
英語中地點狀語一般在時間狀語之前,而漢語中時間狀語則往往放在地點狀語之前.例如:He was born in Beijing on May 20,1970.(地點在前)
他是1970年5月20日在北京出生的.(時間在前)英語中時間狀語、地點狀語的排列一般是從小到大,而漢語中則是從大到小
Iworkedasababy-sitterintheUSAlastyearinordertoearnsomemoney.爲了掙點錢,我去年在美國給人看孩子。
所有狀語排序是:
1、方式:asababy-sitter
2、地點:intheUSA
3、時間:lastyear
4、目的:toearnsomemoney