《竹石》譯文:竹子抓住青山一點也不放鬆,它的根牢牢地紮在岩石縫中。經歷成千上萬次的折磨和打擊,它依然那麼堅強,不管是酷暑的東南風,還是嚴冬的西北風,它都能經受得住,還會依然堅韌挺拔。
原文
《竹石》
清代:鄭燮
咬定青山不放鬆,立根原在破巖中。千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風。
註釋
咬定:比喻根扎得結實,像咬着青山不鬆口一樣。
立根:紮根,生根。
原:本來,原本,原來。
破巖:裂開的山岩,即岩石的縫隙。
磨:折磨,挫折,磨鍊。
擊:打擊。
堅勁:堅強有力。
任:任憑,無論,不管。
爾:你。
賞析
這首詩着力表現了竹子那頑強而又執着的品質 。是一首讚美巖竹的題畫詩,也是一首詠物詩。開頭用“咬定”二字,把巖竹擬人化,已傳達出它的神韻和它頑強的生命力後兩句進一步寫巖竹的品格,它經過了無數次的磨難,才長就了一身英俊挺拔的身姿,而且從來不畏懼來自東西南北的狂風的擊打。鄭燮不但寫詠竹詩美,而且畫出的竹子也栩栩如生,在他筆下的竹子竹竿很細,竹葉着色不多,卻青翠欲滴,兵權用水墨,更顯得高標挺立,特立獨行。所以這首詩表面上是寫竹,實際上是寫人,寫作者自己那種正直、剛正不阿、堅強不屈的性格,決不向任何邪惡勢力低頭的高風傲骨。同時,這首詩也能給我們以生命的感動,曲折惡劣的環境中,戰勝困難,面對現實,像在石縫中的竹子一樣剛強勇敢,體現了愛國者的情懷。