當前位置:聚美館>智慧生活>心理>

新樂府詩白居易譯文

心理 閱讀(2.63W)
新樂府詩白居易譯文

                新樂府 · 太行路

【原文】

太行之路能摧車,若比人心是坦途。巫峽之水能覆舟,若比人心是安流。人心好惡苦不常,好生毛羽惡生瘡。與君結髮未五載,豈期牛女爲參商。古稱色衰相棄背,當時美人猶怨悔。何況如今鸞鏡中,妾顏未改君心改。爲君薰衣裳,君聞蘭麝不馨香。爲君盛容飾,君看金翠無顏色。行路難,難重陳。人生莫作婦人身,百年苦樂由他人。行路難,難於山,險於水。不獨人間夫與妻,近代君臣亦如此。君不見:左納言,右納史朝承恩,暮賜死。行路難,不在水,不在山,只在人情反覆間!

翻譯:

      太行山的道路崎嶇不平,往往使得行走其間的車子損壞掉,但是和人心比較起來,太行山反而成爲平坦的道路了。巫峽的水能夠使行經其間的船隻翻覆,但是如果和人心比較起來,巫峽的水反而成了波瀾不起的川流了。人的愛好與厭惡之心反覆不定,喜歡這個人的時候,可以喜歡上了天厭惡這個人的時候,就說這個人滿身都長了瘡疤。和夫君結褵不到五年,突然間,兩人就從原本恩愛的牛郎、織女星,成了難以相見的參星和商星。古人說:“色衰愛弛”,當時的美人還覺得很怨恨呢更何況是我的容貌還沒有改變,夫君的心卻早已改變了呢爲了夫君,我把衣服薰得香噴氣四溢,夫君聞到蘭麝的香味卻不覺得香爲了夫君,我努力的梳妝打扮,夫君看到我滿頭的金翠卻仍然覺得顏色如土。人間路實在很難走啊,也很難陳述啊!生在世間,最好不要生做女兒身,因爲身爲女人,百年的苦樂都要隨人而定。人間路實在很難走啊,比登山難,比入水難。不只人間的夫妻容易有反覆,近代的君臣關係也是如此。你沒看到嗎左邊“納言”,右邊“納史”早上才承受皇上的恩典,晚上就被皇上賜了死。人間路實在很難走啊,不在山之高,不在水之深,只在人心反反覆覆之間而已。

新樂府序(白居易)原文:序曰:凡九千二百五十二言,斷爲五十篇。篇無定句,句無定字,繫於意,不繫於文。首句標其目,卒章顯其志,《詩》三百之義也。

其辭質而徑,欲見之者易諭也。

其言直而切,欲聞之者深誡也。

其事核而實,使採之者傳信也。其體順而肆,可以播於樂章歌曲也。

總而言之,爲君、爲臣、爲民、爲物、爲事而作,不爲文而作也。元和四年,爲左拾遺時作。現代文:序說:所有九千二百五十二個說,斷爲五十篇。文章沒有固定的句子,句無定字,系在心裏,不繫於文。第一句的目標,最後一章顯其志,《詩經》三百篇的意思。其文辭質樸而直接,想見到的人容易明白的。

他的話有理而切,想知道的人警惕的。

其事核,實,使採集的傳信啊。他的身體順而肆,可以傳播到樂章歌曲的。

總而言之,爲你、爲我、爲人民、爲物、任事而作,不爲文而作的。

元和四年,爲左拾遣時作。