mix with和mix up在本質上的區別爲:意思不同、用法不同、側重點不同。
一、意思不同
1、mix with意思:(使)與…混(結合)與(某人)交往,在(人羣)中周旋
例句:
I like to have a good mix with work and fun.
我喜歡工作和娛樂的完美結合。
2、mix up意思:混淆弄混弄亂胡亂堆放
例句:
I like to mix up designer clothes.
我喜歡把各種名牌服裝混搭在一起。
二、用法不同
1、mix with用法:可用作不及物動詞,也可用作及物動詞。用作及物動詞時,後接名詞或代詞作賓語,有時也可接雙賓語,其間接賓語可以轉化爲介詞for的賓語。可用於被動結構。
2、mix up用法:用作不及物動詞時,常與in,with等連用,與in連用時,考慮的是集體 與with連用時,考慮的是單個成員。
三、側重點不同
1、mix with側重點:側重是把東西混合起來。
2、mix up側重點:側重是把事情弄混。
擴展資料:
mix, blend, confound, merge, mingle這組詞均表示“混合”的意思。辨析如下:
merge強調混合的結果不能區別原來各要素,已成爲另外一新體
blend強調融合或混合在一起的不同物質的原有特性已消失,含有在混合的過程中需要技巧、知識和明確的目的之意,可用於各種物質,但多用於流體或氣體的混合
confound指由於概念不清而將不同的事物混在一起
mingle是指兩種不同的東西或不同身份的人混合在一起,儘管本質未改變,外表上已難以識別
mix指混合的結果,其性質合而爲一,原來的各要素有時仍可識別。
mix,mingle,blend,combine,merge這些動詞均含“混合”之意。辨析如下:
mix含義廣泛,側重混合的一致性,混合的各成分可能按原樣存在,但不一定能辨別出來。
mingle暗示混合後的各成分仍保持各自的特性,能辨別出來。
blend一般可與mix和mingle換用,混合後各成分的性質通常是一致的,側重混合整體的統一性與和諧性。
combine通常用於化學反應中,指化合物等。
merge指一種成分被別一種成分吸收或融合,着重成分的個性消失在整體之中。