心悦君兮君不知
翻譯:心中喜歡你啊你卻不知此事
《越人歌》
今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
譯文:
今晚是怎樣的晚上啊河中漫遊。今天是什麼日子啊與王子同舟。深蒙錯愛啊不以我鄙陋為恥。心緒紛亂不止啊能結識王子。山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡你啊你卻不知此事。
註釋:①搴(qiān千):拔。搴舟,猶言盪舟。洲:當從《北堂書鈔》卷一O六所引作“舟”。②被(pi):同“披”,覆蓋。訾(zǐ紫):説壞話。詬(gǒu狗)恥:恥辱。③幾(jī):同“機”。王子:此處指公子黑肱(-前529年),字子皙,春秋時期楚國的王子,父親楚共王。④説(yuè悦):同“悦”。