on the house 的中文意思是主人開銷的, 免費的我認為原因是下面幾點
1、當介詞on 加sb的中文意思在某人身上,也就是把什麼歸在哪個人身上。
2、the house:這個房子(包含其主人),當on加上 the house就可以理解為費用是主人來支付算在主人頭上,也就是免費的。
meals on the house免費餐
on the house 由店家出錢完全免費.直譯是"在房子上"。
house這裏是指public house(酒館)。從前美國酒館有一個慣例︰顧客每喝三杯,酒館就奉送一杯,這一杯自然是on the house(算在酒館賬上)了。這是誘使顧客多喝酒多消費的招數。
一九一九至三三年間,美國實行禁酒(prohibition),這“三送一”慣例也就式微了,不過,on the house一詞則流傳了下來︰人們用這成語來説“由店方贈送”、“免費